Keine exakte Übersetzung gefunden für أقصى مجال

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أقصى مجال

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El párrafo 22 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se refiere a la prevención y reducción al mínimo de la producción de desechos y el aumento al máximo de la reutilización, el reciclado y el empleo de materiales alternativos inocuos para el medio ambiente.
    وتتناول الفقرة 22 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ منع حدوث النفايات والحد منها قدر المستطاع وبلوغ الحد الأقصى في مجال إعادة الاستعمال والتدوير واستخدام مواد بديلة غير ضارة بالبيئة.
  • En consecuencia, para que se materialice el potencial de las agrupaciones regionales en esa esfera sería conveniente estudiar qué mecanismos, estructuras institucionales y regímenes sustantivos de competencia promoverían la cooperación.
    ولتحقيق هذا الغرض، يمكن إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد بشأن كيفية استخدام الأُطُر الإقليمية للتعاون في مجال الإنفاذ أقصى استخدام.
  • Como es costumbre, esa serie de sesiones absorbió la mayor atención en términos de tiempo y energía, habida cuenta del volumen de trabajo requerido para cubrirla durante su duración.
    على مألوف العادة، تطلّب هذا المجال أقصى الاهتمام، من حيث التوقيت والطاقة، نظرا لحجم العمل الذي يتعين تغطيته ما دام قائما.
  • En definitiva, la experiencia alemana parece servir de ejemplo de un sistema constitucional que confiere garantías máximas en materia de derecho al juez, haciendo poco necesaria la invocación por los nacionales de las disposiciones del artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos.
    وفي النهاية، تبدو التجربة الألمانية مثالية لنظام دستوري يُضفي أقصى الضمانات في مجال الحق في التقاضي، ما يقلل من ضرورة احتجاج المواطنين بأحكام المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
  • Esta presentación anodina no debe ocultar el gran alcance práctico de esta precisión, que en realidad invierte la presunción aceptada por la Comisión y, siempre dentro del proyecto obstinadamente perseguido por los países del Este de facilitar al máximo la formulación de reservas, abre esta posibilidad incluso cuando los negociadores han tomado la precaución de indicar expresamente disposiciones a las cuales está permitido formular una reserva.
    على أن هذا العرض البسيط لا ينبغي أن يحجب الأهمية البالغة من الوجهة العملية لهذا التوضيح الذي يقلب في الحقيقة الافتراض الذي اعتمدته اللجنة، بل إنه في إطار المشروع الذي تصر عليه البلدان الشرقية من أجل تيسير إبداء التحفظات إلى الحد الأقصى، يفسح المجال لذلك حتى عندما يكون المتفاوضون قد توخوا الحيطة بالإشارة صراحة إلى الأحكام التي يجوز إبداء تحفظ بشأنها.
  • Para maximizar el efecto de esas medidas y acciones en las tres esferas y aumentar su sinergia, la Comisión adoptó medidas encaminadas a abordar los vínculos existentes entre el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos y a mejorar la coordinación al nivel nacional.
    ولزيادة تأثير هذه التدابير والإجراءات إلى أقصى حد في جميع المجالات وتعزيز تآزرها، اعتمدت اللجنة تدابير لمعالجة الروابط بين المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية وتحسين التنسيق على الصعيد الوطني.
  • El Sindicato General de Cooperativas Agrícolas (UGC) creado en Maputo y que cuenta con 10.000 miembros, de los cuales el 90% son mujeres, actúa en particular en las zonas verdes de Maputo y trabaja con cooperativas de producción agrícola para obtener los máximos resultados de las actividades económicas en la producción agrícola y ganadera.
    أما الاتحاد العام للتعاونيات الزراعية الذي أنشئ في موبوتو والذي يبلغ عدد أعضائه 000 10 وتبلغ نسبة النساء فيه 90 في المائة، فيركز نشاطه بصفة خاصة في المناطق الخضراء في موبوتو، ويعمل مع التعاونيات الزراعية الإنتاجية سعيا إلى زيادة حجم الأنشطة الاقتصادية إلى أقصى حد في مجال الإنتاج الزراعي والحيواني.
  • Ya en la Declaración sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se reconoce la relación entre el desarrollo, la seguridad y la igualdad al afirmar que la máxima participación tanto de las mujeres como de los hombres en todos los campos es indispensable para el desarrollo total de los países, el bienestar del mundo y la causa de la paz.
    ويعترف كل من الإعلان المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بالعلاقة بين التنمية والأمن والمساواة، وذلك بتأكيدهما على أن مشاركة المرأة مثل مشاركة الرجل إلى أقصى حد، في جميع المجالات أمر لا غنى عنه من أجل التنمية الكاملة للبلدان، ولرفاه العالم، ولقضية السلام.
  • Acoge con satisfacción la decisión SC-1/18 de la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo de que su secretaría, en consulta con otras secretarías pertinentes y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente prepare un estudio de cómo mejorar la cooperación y las sinergias entre las secretarías del Convenio de Basilea sobre los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, el Convenio de Rótterdam, y el Convenio de Estocolmo, a fin de asegurar la mayor coherencia, eficiencia y eficacia posibles en la esfera de los productos químicos y los desechos;
    يرحب بالمقرر اتفاقية استكهولم - 1/18 الصادر عن الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف لاتفاقية استكهولم والذي يدعو أمانتها إلى القيام من خلال التشاور مع الأمانات المختصة الأخرى وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعداد دراسة عن تحسين التعاون وأوجه التوافق النشاطي، بما في ذلك بحث هياكل مشتركة، لأمانات اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود واتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم، بغرض ضمان التماسك الأقصى، والكفاءة والفعالية في مجال المواد الكيميائية والنفايات؛